以下の日本語を翻訳して見ましたがどれが正しいのでしょうか教えて下さい。「私は今日も寝不足です(過去から今も寝不足と言う意味)」・I have been lack of sleep.・I am lack of sleep today.・I am lack of sleep any time.どなたか 「不足」という言葉を英語で伝えると、「lack」と「not enough」または「insufficient」という言葉を使っても良いと考えました。例えば、「lack of sleep」も「not enough sleep」も「insufficient sleep」も言っても良いです。この三つの表現の意味は「寝不足」です。例えば、「I have to drink coffee if … 寝不足と言いたい時に使える英語フレーズ 単純に寝不足を英語に言い換えると、lack of sleep や short of sleep になります。 Lack of sleep is bad health. 英語読めない聞き取れない喋れない三拍子揃った状態で留学。 1日10時間以上勉強して(はしょる)今は英語を使った仕事をしてます 自分にできることを摸索中。(フリーターです) 寝不足とは、十分な睡眠時間が取れていなかったり、寝ていても睡眠の質が低いと起こります。 寝不足は人の体に様々な悪影響を与え、深刻な疾患につながることもあるので「たかが寝不足」と侮ってはいけません。 今回は、寝不足の兆候や症状についてまとめました。 寝不足のデメリットは恐ろしい。寝不足の定義は人それぞれですが、睡眠時間が6時間を下回ると、免疫力の低下、ストレス、集中力・意志力の低下、コミニュケーション能力の低下を招く恐れがあるデータ … 睡眠不足 は英語で lack of sleep と訳出します。 not sleeping well - あまり寝てない 例えば 最近十分な睡眠時間が取れないのでいつも睡眠不足です… Recently since I have been getting enough sleep, I'm always in a lack of sleep state 悪意あるいじわるって英語でなんて言うの? すぐ頭が痛くなるんですって英語でなんて言うの? 連日ワールドカップを見て寝不足だよ。って英語でなんて言うの? 数秒で意識が飛ぶって英語でなんて言うの? 頭がすっきりしない って英語でなんて言うの?