for once で「今回だけは、、たまには、一度くらい」といった意味ですね。 just は、この表現を少し強調するためにつけられた言葉だと考えてよいと思います。意味的には、ほとんど変わりません。 All At Once には、沢山の意味があります。 なので、文脈に合わせて、色々な表現で訳してみました 結構、難しかったけど、今、とても充実感がある All At Once は、いきなり、突然 もしくは、同時にすべて ってのが、よくある、日本の英和辞書 の解釈。 どのような意味でしょうか。"once"が接続詞であればその後にs+vがあるはずですが、この例文にはありません。 これはもちろん間違っているのではなく、s+vが省略されているパターンです。
one-timeとは。意味や和訳。[形]〔限定〕1 1回限りの2 かつて(…で)あった,以前の,昔の - 80万項目以上収録、例文・コロケーションが豊富な無料英和和英辞典。 S: V (現在完了) ... “have[has] been to ~”で「~へ行ったことがある」 という意味になり、“have[has] gone to ~”は「~へ行ってしまって、今ここにいない」とか「~へ行ってしまっていて、今~にいる」という〔結果〕の意味を表すことになっています。
Once in bed, the children usually stay there.
once. the way you think(あなたの考え方)などに見られる「the way+S(主語)+V(述語)」のパターンは「~の仕方」という意味で、「the way (that)+S(主語)+V(述語)」の関係代名詞thatが省略された形 …